ေေေေ
" ဂ်ာမဏီအဓိပတိေဟာင္း ဝီလီယံဘရန့္ ဆုလက္ခံပြဲ အခမ္းအနားတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ မိန္႕ၾကားေသာ Burma / Myanmar အေၾကာင္း "
Burma ဟာ မ်ားစြာေသာ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုတို႕ရဲ ေျမျဖစ္ပါတယ္။
လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ေမးၾကေတာ့ က်မ ဘာေၾကာင့္ Burma လို႕ သံုးႏံႈးတယ္ဆိုတာ ရွင္းျပဖို႕ လိုအပ္ျပီ ထင္ပါတယ္။
၁၉၄၈မွာ က်မတို႕ လြတ္လပ္ေရးရတဲ့ အခ်ိန္မွာ Burma ဟုသာ (ႏိုင္ငံတကာက) သိၾကပါတယ္။
*ႏွစ္ကာလကို အေရးတၾကီးလုပ္ျပီး က်မေသေသခ်ာခ်ာ မမွတ္မိေပမယ့္ အႏွစ္ ၂၀ေက်ာ္ ဆိုရွယ္လစ္စနစ္ အတြင္း ၁၉၇၀ -၁၉၈၀ ကာလေတြ အထိ က်မတို႕ Burma လို႕သာ သံုးစြဲခဲ့ၾကတာပါ။
ဒါေပမယ့္ ၁၉၈၈မွာ စစ္အစိုးရ အာဏာသိမ္းျပီးေနာက္ ေန႕တေန႕မွာ Myanmar လို႕ ေခၚဖို႕၊ Burma လို႕ ဆက္လက္ မသံုးစြဲဖို႕ သတင္းစာနဲ႕ *ႏိုင္ငံပိုင္အသံလႊင့္ဌာနက ေၾကညာ ပါတယ္။
တရားဝင္ထုတ္ျပန္တဲ့ ရွင္းလင္းခ်က္ မွာ Burma ဆိုတာ ကိုလိုနီေတြရဲ့ ဖန္တီးခ်က္ျဖစ္တယ္။ Myanmar ဆိုမွ သေဘာဝက်တဲ့ အမည္ျဖစ္တယ္၊ က်မတို႕ ႏိုင္ငံအမည္ျဖစ္တယ္ လို႕ ေဖာ္ျပပါတယ္။ အဲဒါဟာ မမွန္ပါဘူး။
အရင္က က်မေျပာခဲ့သလို Burma ဟာ မ်ားစြာေသာ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုတို႕ရဲ တိုင္းျပည္ျဖစ္ပါတယ္၊
Burmese ဆိုတာ အဲဒီလူမ်ိဳးစုေတြ ထဲက တစုသာျဖစ္တယ္။ Burmese ရဲ့ ( ျမန္မာလို ) စာသံုးေပသံုးေဝါဟာရ အမည္ဟာ " ျမန္မာ" ပါပဲ။
အမွန္ေတာ့ " ျမန္မာ" ဆိုတာ အၾကီးဆံုးလူမ်ိဳးစုတစု (Burmese)ရဲ့ စာေပသံုး လူမ်ိဳးအမည္ျဖစ္တယ္ ဆိုတာ ရွင္းရွင္းလင္းလင္းသိသာ ပါတယ္။
က်မဟာ Burmese ျဖစ္ပါတယ္။ က်မဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။
( ရယ္သံမ်ား )
က်မ ျမန္မာစကားနဲ႕ ေျပာတဲ့ အခါမွာ က်မကိုယ္က်မ "ဘာမီးစ္ " လို႕ တခါမွ မေျပာဘူး။ က်မကိုယ္က်မ " ျမန္မာလူမ်ိဳး" ပါလို႕ပဲေျပာပါတယ္။
ရွင္တို႕မွာလဲ ဒီလိုပံုစံမ်ိး ရွိမယ္လို႕ က်မထင္ပါတယ္။ ရွင္တို႕ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ ရွင္တို႕ကိုယ္ ရွင္တို႕ German ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံး) လို႕ပဲ သုံးႏွုံးေလ့ရွိျပီး Deutsche ( ဂ်ာမန္ ဘာသာသုံး) လို႕ ရည္ညြန္းမရွိပါဘူး။ ဒါဟာ လုံးဝသဘာဝက်ပါတယ္။
ဒီနည္းအတိုင္းပဲ ျပင္သစ္လူမ်ိဳး အားလုံးဟာ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ မိမိကိုယ္ မိမိ Française ( ျပင္သစ္ ဘာသာသုံး) လို႕ ေျပာေလ့ နည္းပါးျပီး French ( အဂၤလိပ္ ဘာသာသုံး) လို႕ပဲ သုံးႏွုံးေလ့ရွိပါ တယ္။
ဒီအတိုင္းပါပဲ က်မလဲ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ က်မႏိုင္ငံကို Burma လို႕ ရည္ညြန္းသုံးစြဲပါတယ္။
က်မအေနနဲ့ ႏိုင္ငံအမည္သစ္ Myanmar ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံး) ကို ဆန္႕က်င္တာက ဒါဟာ ျပည္သူ႕ဆႏၵသေဘာထားကို ေတာင္းခံျခင္းမရွိပဲ အတင္း အၾကပ္သုံးခိုင္းလို႕ပါပဲ။
တနည္းေျပာရရင္ Myanmar ဆိုတာ ဒီမိုကေရစီမက်တဲ့ ပံုသဏၭန္မ်ိဳးနဲ့ က်မတို႕ကို သတ္မွတ္ေပးလိုက္တဲ့ အမည္ပဲျဖစ္ပါတယ္။
ဒီလို အာဏာရွိသူေတြက (သူတို႕ဘာသာ) ဆုံးျဖတ္လိုက္ လိုက္ျပီးမွ ဒီလိုနည္းနဲ့ က်မတို႕ကို အသိေပးခဲ့တယ္။
ကဲ...၊ က်မကေတာ့ တိုင္းျပည္ကို ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံးအေနနဲ့ ) Burma လို႕ပဲ ဆက္လက္ေခၚပါမယ္။
( လက္ခုပ္သံမ်ား)
ဒါေပမယ့္ ဒီမိုကေရစီကို ယံုၾကည္သူ တဦးျဖစ္တဲ့အေလွ်ာက္ လူတိုင္းဟာ က်မတို႕တိုင္းျပည္ကို Burma လို႕ေခၚမလား၊ Myanmar လို႕ေခၚမလားဆိုတာ မိမိတို႕ ကိုယ္တိုင္ေရြးခ်ယ္ႏိုင္ပါတယ္။
ရွင္တို႕ သေဘာဆႏၵအရ ျဖစ္မယ္၊ တဦးတေယာက္က အတင္းအၾကပ္ ခိုင္းတာမ်ိဳး မဟုတ္ဘူးဆိုရင္ က်မ *ႏွစ္မ်ိဳးစလုံးကို လက္ခံႏိုင္ပါတယ္။
Daw Aung San Suu Kyi's speech receiving Willy Brandt prize
Burma is a land of many ethnic nationalities. Now I think at this point I must explain my use of Burma because many people have asked me about this.
When we became independent in 1948, we were known as Burma. I can't quite remember exact years which is how much important I put on it, but during 20 years of Burma Socialist program party I think somewhere 1970 or 1980 we can continue to use Burma.
But after Military regime took over 1988, one day it is announced in newspaper and on state radio that our country would here forth be known internationally as Myanmar and no longer as Burma.
The official explanation given to us was that Burma was a colonial invention , Myanmar was a nature name. It was our name for our country.
This is of course it's not true as I said earlier Burma is a country of many ethnic nationalities and Burmese is just one of this ethnic nationalities.
The literally name for Burmese is Myanmar.In fact, the name Myanmar is simply literally name of one particular ethnic group, the biggest ethnic group, the Burmese, I am Burmese. Now I am all Myanmar.
When I say in Burmese, I never refer to us as Burmese. I refer to us as Myanmar.I think the same way when you say in English, you refer to yourself as German rather than Deutsche. That is perfectly natural. All French say that French rather than Française when you speak English.
In same way, when I speak English, I refer to our country as Burma. The main reason why I object to new name Myanmar is because it is imposed on our country without following the will of our people.
In another words, Myanmar is a name given to us entirely undemocratic fashion. This was decided by those in power. It is how we are going to be known. So, I can continue to refer to my country as Burma.
But as somebody who believe in democracy, everyone of you may decide for yourself whether to refer to my country as Burma or Myanmar.
Both are equally acceptable to me if you use it out of your own free will and not because because somebody has force you to use that name so.
Source : တို႕ဗမာအစည္းအရုံး Dobama Asiayone
" ဂ်ာမဏီအဓိပတိေဟာင္း ဝီလီယံဘရန့္ ဆုလက္ခံပြဲ အခမ္းအနားတြင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ မိန္႕ၾကားေသာ Burma / Myanmar အေၾကာင္း "
Burma ဟာ မ်ားစြာေသာ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးစုတို႕ရဲ ေျမျဖစ္ပါတယ္။
လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ေမးၾကေတာ့ က်မ ဘာေၾကာင့္ Burma လို႕ သံုးႏံႈးတယ္ဆိုတာ ရွင္းျပဖို႕ လိုအပ္ျပီ ထင္ပါတယ္။
၁၉၄၈မွာ က်မတို႕ လြတ္လပ္ေရးရတဲ့ အခ်ိန္မွာ Burma ဟုသာ (ႏိုင္ငံတကာက) သိၾကပါတယ္။
*ႏွစ္ကာလကို အေရးတၾကီးလုပ္ျပီး က်မေသေသခ်ာခ်ာ မမွတ္မိေပမယ့္ အႏွစ္ ၂၀ေက်ာ္ ဆိုရွယ္လစ္စနစ္ အတြင္း ၁၉၇၀ -၁၉၈၀ ကာလေတြ အထိ က်မတို႕ Burma လို႕သာ သံုးစြဲခဲ့ၾကတာပါ။
ဒါေပမယ့္ ၁၉၈၈မွာ စစ္အစိုးရ အာဏာသိမ္းျပီးေနာက္ ေန႕တေန႕မွာ Myanmar လို႕ ေခၚဖို႕၊ Burma လို႕ ဆက္လက္ မသံုးစြဲဖို႕ သတင္းစာနဲ႕ *ႏိုင္ငံပိုင္အသံလႊင့္ဌာနက ေၾကညာ ပါတယ္။
တရားဝင္ထုတ္ျပန္တဲ့ ရွင္းလင္းခ်က္ မွာ Burma ဆိုတာ ကိုလိုနီေတြရဲ့ ဖန္တီးခ်က္ျဖစ္တယ္။ Myanmar ဆိုမွ သေဘာဝက်တဲ့ အမည္ျဖစ္တယ္၊ က်မတို႕ ႏိုင္ငံအမည္ျဖစ္တယ္ လို႕ ေဖာ္ျပပါတယ္။ အဲဒါဟာ မမွန္ပါဘူး။
အရင္က က်မေျပာခဲ့သလို Burma ဟာ မ်ားစြာေသာ တိုင္းရင္းသား လူမ်ိဳးစုတို႕ရဲ တိုင္းျပည္ျဖစ္ပါတယ္၊
Burmese ဆိုတာ အဲဒီလူမ်ိဳးစုေတြ ထဲက တစုသာျဖစ္တယ္။ Burmese ရဲ့ ( ျမန္မာလို ) စာသံုးေပသံုးေဝါဟာရ အမည္ဟာ " ျမန္မာ" ပါပဲ။
အမွန္ေတာ့ " ျမန္မာ" ဆိုတာ အၾကီးဆံုးလူမ်ိဳးစုတစု (Burmese)ရဲ့ စာေပသံုး လူမ်ိဳးအမည္ျဖစ္တယ္ ဆိုတာ ရွင္းရွင္းလင္းလင္းသိသာ ပါတယ္။
က်မဟာ Burmese ျဖစ္ပါတယ္။ က်မဟာ ျမန္မာလူမ်ိဳးျဖစ္ပါတယ္။
( ရယ္သံမ်ား )
က်မ ျမန္မာစကားနဲ႕ ေျပာတဲ့ အခါမွာ က်မကိုယ္က်မ "ဘာမီးစ္ " လို႕ တခါမွ မေျပာဘူး။ က်မကိုယ္က်မ " ျမန္မာလူမ်ိဳး" ပါလို႕ပဲေျပာပါတယ္။
ရွင္တို႕မွာလဲ ဒီလိုပံုစံမ်ိး ရွိမယ္လို႕ က်မထင္ပါတယ္။ ရွင္တို႕ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ ရွင္တို႕ကိုယ္ ရွင္တို႕ German ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံး) လို႕ပဲ သုံးႏွုံးေလ့ရွိျပီး Deutsche ( ဂ်ာမန္ ဘာသာသုံး) လို႕ ရည္ညြန္းမရွိပါဘူး။ ဒါဟာ လုံးဝသဘာဝက်ပါတယ္။
ဒီနည္းအတိုင္းပဲ ျပင္သစ္လူမ်ိဳး အားလုံးဟာ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ မိမိကိုယ္ မိမိ Française ( ျပင္သစ္ ဘာသာသုံး) လို႕ ေျပာေလ့ နည္းပါးျပီး French ( အဂၤလိပ္ ဘာသာသုံး) လို႕ပဲ သုံးႏွုံးေလ့ရွိပါ တယ္။
ဒီအတိုင္းပါပဲ က်မလဲ အဂၤလိပ္လို ေျပာဆိုတဲ့ အခါမွာ က်မႏိုင္ငံကို Burma လို႕ ရည္ညြန္းသုံးစြဲပါတယ္။
က်မအေနနဲ့ ႏိုင္ငံအမည္သစ္ Myanmar ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံး) ကို ဆန္႕က်င္တာက ဒါဟာ ျပည္သူ႕ဆႏၵသေဘာထားကို ေတာင္းခံျခင္းမရွိပဲ အတင္း အၾကပ္သုံးခိုင္းလို႕ပါပဲ။
တနည္းေျပာရရင္ Myanmar ဆိုတာ ဒီမိုကေရစီမက်တဲ့ ပံုသဏၭန္မ်ိဳးနဲ့ က်မတို႕ကို သတ္မွတ္ေပးလိုက္တဲ့ အမည္ပဲျဖစ္ပါတယ္။
ဒီလို အာဏာရွိသူေတြက (သူတို႕ဘာသာ) ဆုံးျဖတ္လိုက္ လိုက္ျပီးမွ ဒီလိုနည္းနဲ့ က်မတို႕ကို အသိေပးခဲ့တယ္။
ကဲ...၊ က်မကေတာ့ တိုင္းျပည္ကို ( အဂၤလိပ္ဘာသာသုံးအေနနဲ့ ) Burma လို႕ပဲ ဆက္လက္ေခၚပါမယ္။
( လက္ခုပ္သံမ်ား)
ဒါေပမယ့္ ဒီမိုကေရစီကို ယံုၾကည္သူ တဦးျဖစ္တဲ့အေလွ်ာက္ လူတိုင္းဟာ က်မတို႕တိုင္းျပည္ကို Burma လို႕ေခၚမလား၊ Myanmar လို႕ေခၚမလားဆိုတာ မိမိတို႕ ကိုယ္တိုင္ေရြးခ်ယ္ႏိုင္ပါတယ္။
ရွင္တို႕ သေဘာဆႏၵအရ ျဖစ္မယ္၊ တဦးတေယာက္က အတင္းအၾကပ္ ခိုင္းတာမ်ိဳး မဟုတ္ဘူးဆိုရင္ က်မ *ႏွစ္မ်ိဳးစလုံးကို လက္ခံႏိုင္ပါတယ္။
Daw Aung San Suu Kyi's speech receiving Willy Brandt prize
Burma is a land of many ethnic nationalities. Now I think at this point I must explain my use of Burma because many people have asked me about this.
When we became independent in 1948, we were known as Burma. I can't quite remember exact years which is how much important I put on it, but during 20 years of Burma Socialist program party I think somewhere 1970 or 1980 we can continue to use Burma.
But after Military regime took over 1988, one day it is announced in newspaper and on state radio that our country would here forth be known internationally as Myanmar and no longer as Burma.
The official explanation given to us was that Burma was a colonial invention , Myanmar was a nature name. It was our name for our country.
This is of course it's not true as I said earlier Burma is a country of many ethnic nationalities and Burmese is just one of this ethnic nationalities.
The literally name for Burmese is Myanmar.In fact, the name Myanmar is simply literally name of one particular ethnic group, the biggest ethnic group, the Burmese, I am Burmese. Now I am all Myanmar.
When I say in Burmese, I never refer to us as Burmese. I refer to us as Myanmar.I think the same way when you say in English, you refer to yourself as German rather than Deutsche. That is perfectly natural. All French say that French rather than Française when you speak English.
In same way, when I speak English, I refer to our country as Burma. The main reason why I object to new name Myanmar is because it is imposed on our country without following the will of our people.
In another words, Myanmar is a name given to us entirely undemocratic fashion. This was decided by those in power. It is how we are going to be known. So, I can continue to refer to my country as Burma.
But as somebody who believe in democracy, everyone of you may decide for yourself whether to refer to my country as Burma or Myanmar.
Both are equally acceptable to me if you use it out of your own free will and not because because somebody has force you to use that name so.
Source : တို႕ဗမာအစည္းအရုံး Dobama Asiayone
No comments:
Post a Comment