Thursday, August 2, 2012

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အတြက္ စာတစ္ေစာင္(၆)




တကယ္ေတာ့ စုအေနနဲ႕ ျမန္မာျပည္မွာ ေနတုန္းကေရာ၊ အိႏၵိယမွာ ေနတုန္းကပါ ဧည့္သည္ေတြ အမ်ားႀကီး ႀကံဳခဲ့ဖူးတာမို႔ ဧည့္ဆိုရင္ အသားက်ေနၿပီ ထင္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ မိုက္ကယ္ဟာ စုလို အေရွ႕တိုင္းသူ တစ္ေယာက္ကို ရထားတဲ့အတြက္ အခုလို ဧည့္ေတြကို မၿငိဳျငင္တာမို႔ ကံေကာင္းတယ္လို႔ ဆိုရမွာပါ။ ဒါေၾကာင့္လည္း ေအာက္စ္ဖို႕ဒ္မွာ မိုက္ကယ္ဟာ ကိုယ္ပိုင္မိတ္ေဆြေတြ အမ်ားႀကီး ေတြ႕ခဲ့

ရပါတယ္။

ကၽြန္မတို႔က ၁၉၇၄ ခုႏွစ္ကေန ၁၉၇၆ ခုႏွစ္အထိ အဂၤလန္မွာ ေနခဲ့ၾကရာမွာ မိတ္ေဆြေတြ အမ်ားႀကီး ရခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီမိတ္ေဆြေတြ အားလံုးနဲ႔ခင္မင္မႈဟာလည္း နက္နက္႐ိႈင္း႐ိႈင္း ရွိခဲ့တာပါ။ မိတ္ေဆြအမ်ား စုကေတာ့ လန္ဒန္နဲ႔ ေအာက္စ္ဖို႔ဒ္မွာ ရွိတဲ့ ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ ပညာရွင္ ႀကီးႀကီး ငယ္ငယ္ေတြပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မတို႔ လင္မယားရယ္၊ မိုက္ကယ္တို႔ မိသားစုရယ္ မွာေတာ့ ရာထူးရာခံ ျမင့္ျမင့္မားမားမရွိတာ ခ်င္း၊ နာမည္မႀကီးၾကတာခ်င္းေရာ ပိုက္ဆံမရွိတာခ်င္းပါ တူေနၾကတာမို႔ ခံစားခ်က္ခ်င္း ထပ္တူက်ခဲ့ၾကပါ တယ္။ မိုက္ကယ္က ကၽြန္မရဲ႕ လက္ရာကို အလြန္သေဘာက်ခဲ့သလို ကၽြန္မကလည္း မိုက္ကယ့္အေပၚ ကၽြန္မရဲ႕ေမာင္အရင္း တစ္ေယာက္လို သေဘာထားကာ ေမာင္ငယ္ေလး မဆာေလာင္ရေအာင္ ေကၽြးေမြးရမယ္ ဆိုတဲ့ အသိမ်ိဳး ျဖစ္ေနရတာကိုပဲ စြဲလန္း သေဘာက်ေနခဲ့တာပါ။

ကၽြန္မနဲ႔ စုကေတာ့ မိသားစု အေၾကာင္း ေျပာလိုက္၊ အခ်က္အျပဳတ္ အေၾကာင္း ေျပာလိုက္၊ အလက္ဇႏၵား ကို အႏွီးေဘာင္းဘီေလးလဲေပးရင္း သီခ်င္းေလး ဘာေလး ညည္းၿပီး ေခ်ာ့သိပ္လိုက္နဲ႔ေပါ့။ ၿပီးရင္ၿမိဳ႕ထဲက ေလဘာတီ အထည္ဆိုင္ကို သြားၿပီး အျပင္ဘက္မွန္အေရွ႕ကေန ဘယ္အဆင္ေလးေတြ ဝယ္ရင္ေကာင္းမလဲ လို႔ စိတ္ကူးၾကတယ္။ ဝယ္တာကေတာ့ ေလ်ာ့ေစ်းခ်တဲ့အခ်ိန္မွ ဝယ္ႏိုင္ၾကမွာကိုး။ ကၽြန္မတို႔ ႏွစ္ေယာက္က တျခားသာမန္ အိမ္ေထာင္ရွင္မေတြလိုပဲ အိမ္ေထာင့္တာဝန္ ေတြနဲ႔သာ ကိုယ့္ကိုယ္ပိုင္အခ်ိန္ေတြကို အတူတူ ကုန္ဆံုးခဲ့ၾကတာပါ။ ကၽြန္မတို႔ ႏွစ္ေယာက္စလံုးက ကိုယ့္ရဲ႕ကိုယ္ပိုင္ဘာသာေရး၊ ႏိုင္ငံေရး၊ စီးပြားေရး ဒါမွမဟုတ္ စာေပသေဘာထားေတြကို မျဖစ္မေန ေဆြးေႏြးထုတ္ေဖာ္ ၾကရမယ္လို႔လည္း သေဘာမထားခဲ့ ၾကပါဘူး။ ဒီလိုနဲ႔ ကၽြန္မအတြက္ မိန္းမတစ္ေယာက္အေနနဲ႕ အခ်ိန္ေတြကို သာမန္အိမ္ေထာင္ရွင္မတစ္ ေယာက္လို ကုန္ဆံုးေစခဲ့တာဟာ ပထမဆံုးနဲ႕ ေနာက္ဆံုးအေတြ႕အၾကံဳ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။

တစ္ေန႔မွာေတာ့ ၿမိဳ႕ျပ လူ႔အဖြဲ႕အစည္းမွာ ဆယ္စုႏွစ္ တစ္စုစာေလာက္ က်င္လည္ခဲ့တဲ့ စုဟာ “ ႏိုရီကိုေရ၊

တခ်ဳိ႕အဂၤလိပ္ေတြက ေခြးကလြဲၿပီး ဘာကိုမွ မခ်စ္တတ္ၾကဘူးေနာ္”လို႔ ျဗဳန္းစားႀကီး ေျပာခ်လိုက္ပါတယ္။ ကၽြန္မကလည္း “ဘာလို႔လဲ”လို႔ ျပန္မေမးျဖစ္ခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္မသိေနတာပဲေလ။ သူ႔အဖို႔ လူတစ္ေယာက္ အေနနဲ႕ အဂၤလိပ္ရယ္လို႔ ျဖစ္လာရင္ ေပးဆပ္ရမွာကေတာ့ အထီးက်န္မႈပဲ ဆိုတာ သေဘာေပါက္ေနခဲ့တယ္လို႔ ကၽြန္မက သိေနတာေလ။ သူခံစားေနရတဲ့ အျပင္ လူဆိုတဲ့ စိတ္ခံစားမႈ သက္သက္ေၾကာင့္ခ်ည္း ဒီလိုေျပာျဖစ္ တာမဟုတ္ခဲ့ပါဘူး။ သူ႔အေနနဲ႕ အေရွ႕နဲ႕ အေနာက္ကမၻာမွာ “ေမတၱာ”ကို ထုတ္ေဖာ္ျပသပံု မတူၾကေၾကာင္း သေဘာေပါက္ခဲ့လို႔လည္း ခုလိုထုတ္ေျပာခဲ့တာပါ။

စုအေနနဲ႕ မိုက္ကယ္ရဲ႕အခ်စ္ကို ဘယ္ေလာက္ပဲ ပိုပိုလွ်ံလွ်ံ ရေနတယ္ ဆိုေပမယ့္ အာရွသူ တစ္ေယာက္ အေန နဲ႕ အခုလို ေတြးမိလာတာ မဆန္းပါဘူး။ ခပ္တံုးတံုးဓားနဲ႕ ခက္ရင္းကို သံုးၿပီး စိတ္ဝင္စားစရာ မေကာင္းတဲ့ အသားတံုးတစ္တံုးကို လွီးေနခိုက္မွာ စားပြဲေပၚကို ေခါက္ဆြဲတစ္ပန္းကန္ ေရာက္လာသလိုျဖစ္မွာေပါ့။ ကၽြန္မတို႔ ႏွစ္ေယာက္စလံုး အဖို႔ေတာ့ သက္ျပင္းေမာေတြ ႐ိႈက္ခဲ့ျဖစ္တာ အတူတူပါ။ ေန႔စဥ္ဘဝ အေနအထားေတြေပၚမွာ ကၽြန္မတို႔ႏွစ္ေယာက္စလံုး အတူတူပဲ သေဘာေပါက္ နားလည္ခဲ့ၾကတာကို ႏွစ္ေယာက္လံုးက ထုတ္မေျပာဘဲ သေဘာေပါက္ခဲ့ၾကပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ အဲဒီကာလေတြဟာ ကၽြန္မတို႔အဖို႔ ခက္ခဲခဲ့တဲ့ကာလေတြ ပါ။ ဒါေပမယ့္ အလက္ဇႏၵားရဲ႕ ခ်စ္စဖြယ္ အျပဳအမူေလးေတြေၾကာင့္ စိတ္သက္သာရာ ရခဲ့ပါတယ္။

ေအာက္စ္ဖို႔ဒ္က ဘဝကို ကၽြန္မတို႔ေတြ ကိုယ့္နည္းကိုယ့္ဟန္နဲ႕ ျဖတ္သန္းခဲ့ၾကတယ္ဆိုပါေတာ့။

ေနာက္ သံုးႏွစ္ ၾကာတဲ့အခါမွာေတာ့ ကၽြန္မတို႔က ဂ်ပန္ကို ျပန္လာခဲ့ပါတယ္။ ၁၉၇၉ ခုႏွစ္ ေဖေဖာ္ဝါရီလကုန္မွာ မိုက္ကယ္နဲ႔ စုဆီကေန စာတစ္ေစာင္ ေရာက္လာခဲ့ပါတယ္။ မႏွစ္က ႏွစ္လယ္ကတည္းက ကၽြန္မ ေပးပို႔ခဲ့တဲ့ ခရစ္စမတ္ကဒ္ဟာ သူတို႔ရွိရာ အိႏၵိယအေရွ႕ေျမာက္ဖ်ား က တာဝန္ဂ္ၿမိဳ႕ေလးဆီကို ေရာက္သြားပံုရပါတယ္။ စာထဲမွာ စုက မိုက္ကယ္ဟာ အလုပ္မ်ားေနၿပီး သူနဲ႕သားႏွစ္ေယာက္က မိုက္ကယ့္ကို ကူညီေနပါသတဲ့။

စုက သားငယ္ေလးရဲ႕နာမည္ကို မိတ္ဆက္ေပးလာပါတယ္။ ထိန္လင္း ဒဲမီယန္ ကင္မ္ အာ႐ူဒန္ ပါတဲ့။ ေနာက္ ထပ္ တိဘက္နာမည္ႏွစ္ခုလည္း လားမားဘုန္းေတာ္ႀကီးေတြက ေပးထားေသးသတဲ့။ ေနာက္တစ္ခါ လန္ဒန္က ထိုင္းဘုန္းႀကီးတစ္ပါးကလည္း ပါဠိနာမည္တစ္ခု ေပးထားပါေသးတယ္။ စုက “ကၽြန္မတို႔ရဲ႕ သားငယ္ေလးကို ကၽြန္မတို႔က ဘာဘာလို႔ ေခၚတယ္။ မ်က္လံုးက ျပဴးျပဴးဝိုင္းဝိုင္း၊ မ်က္ႏွာက ပန္းသီးလို လံုးလံုးဝန္းဝန္းနဲ႕ေလ။ ကၽြန္မ ထင္တာကေတာ့ ရွင္သူ႕ကိုခ်စ္မွာပါ။ သူကအလက္ဇႏၵားနဲ႔မတူဘူး။ အားကလည္း သန္တယ္။ ခပ္ဂ်စ္ဂ်စ္ေပါ့။ အလုပ္လုပ္တဲ့ ေနရာမွာေတာ့ ေတာ္တယ္။ စကားေျပာတဲ့ေနရာမွာေတာ့ သူ႔အသက္ တစ္ႏွစ္ခြဲခါနီး ေနေပမယ့္ ခုထိေကာင္းေကာင္း မေျပာႏိုင္ေသးဘူး။ အလက္ဇႏၵားတုန္းက ဒီအရြယ္ဆို ေကာင္းေကာင္း ေျပာေနႏိုင္ၿပီ”လို႔ ကၽြန္မကိုေျပာပါတယ္။ စု ၾကည့္ရတာ ဒီသားေလးကို ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ သေဘာက်ေနပံုပါ။ ဘာဘာေရ မင္းစကား မေျပာႏိုင္ေသးတာကို မပူပါနဲ႕ကြယ္။ မိဘေတြအႀကိဳက္ မင္းကို ဒီေလာက္႐ႈပ္တဲ့ နာမည္အရွည္ႀကီး အေပးခံရတာ စိတ္႐ႈပ္စရာမွန္း သိပါရဲ႕။

တစ္ခါမွာေတာ့ ကၽြန္မက စာထဲမွာ “ခ်ာတိတ္ဆိုးေလးႏွစ္ေယာက္” လို႕ သံုးမိဟန္တူပါရဲ႕ စုက “ရွင္ မွန္တယ္ ႏိုရီကို။ ကၽြန္မတို႔မွာ ခ်ာတိတ္ဆိုးေလး ႏွစ္ေယာက္ရွိပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ ကၽြန္မက သံုးေယာက္လိုခ်င္တာ။ တစ္ေယာက္က က်န္တဲ့ႏွစ္ေယာက္ထက္ ပိုဆိုးမယ့္ကေလးမ်ဳိးေပါ့”လို႔ စာေရးလာပါတယ္။ တတိယတစ္ေယာက္ လိုခ်င္တယ္သာ ေျပာတာပါ။ မိန္းကေလးလား၊ ေယာက်္ားေလးလားလို႔ေတာ့ သူကမေျပာပါဘူး။ စုကိုယ္တိုင္က သူ႔အစ္ကိုႏွစ္ေယာက္ထက္ ပိုခြန္အားရွိတဲ့ မိန္းကေလး ျဖစ္ခဲ့သလို တတိယေျမာက္ ကေလးလည္း ျဖစ္တယ္ေလ။ စာက ခပ္ရွည္ရွည္ျဖစ္ၿပီး အဲဒီထဲမွာ “ကၽြန္မ ေငြစုေနတာ ျပည့္ရင္ေတာ့ ဂ်ပန္ကို လာလည္ခ်င္ေသးတယ္။ ရွင္တို႔ရဲ႕ ေက်းလက္အိမ္ေလးဆီကို အေျပး ေရာက္လာ ခ်င္တာေပါ့။ အခုေတာ့ ကၽြန္မတို႔လည္း ကိုယ့္အခန္းေလးကို ဂ်ပန္မိသားစု လက္ထဲထားခဲ့ရတာ။ သူတို႔က ပါပီေလးကို ေကာင္းေကာင္း ၾကည့္ေပးတယ္ေလ”လို႔ ေရးထားျပန္တာပါ။ သူ႔မွာသာ ခ်ာတိတ္ႏွစ္ေယာက္ ထက္မိုက္တဲ့ သမီးကေလး ရွိခဲ့ရင္ အခုလို အခက္အခဲေတြ ေတြ႕တဲ့အခါ အေတာ္အားကိုးရရွာမွာလို႔ ကၽြန္မ ေတြးေနမိပါရဲ႕။

ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါမည္။

မသီတာ(စမ္းေခ်ာင္း)

Photo Descriptions:
ခ်စ္စဖြယ္ အလက္ဇႏၷား အဲရစ္
 

No comments: